英語の星!

英語の雑学、英語ネタ、英語プレゼンテーション、ビジネス英語、英会話、英字新聞、MBA留学、GMAT対策など

豆知識

2011年を表す漢字、「絆」の英語は?

投稿日:2012年2月12日 更新日:

2011年を表す漢字に「絆」が選ばれましたが、その後様々な分野で「絆」という言葉を耳にしますね。歌の名前やプロジェクト名など。今まで特別でもなくありふれていた言葉「絆」が3.11以降は特別な意味を持つ漢字になりました。

ところで、この「絆」は英語では何というのでしょう?英語では様々な言い方がありますが、bondやcementと言います。ん?何か変ですよね?bondって「ボンド」でよね。cementって「セメント」の事ですよね?どちらも接着剤の事ではないですか?これが「絆」なのでしょうか?

もちろんbondやcementには一般的に利用される「ボンド」「セメント」「接着剤」という意味がありますが、良く考えればこれらの単語も「固める」という意味ですよね。「絆」も人と人とを結びつけるという意味がありますので、意味的にも似ています。それが由来なのかはわかりませんが、bondやcementには「絆」という意味があります。どちらかというとcementよりbondの方を使います。strengthen bonds with youで「あなたとの絆を深める」と訳します。cementを使う場合はcementを動詞として「固める」という意味で使い、cement relationship with youで「あなたとの絆を固める」と訳することができますよね。

bondやcement以外にはtieという単語を使います。tieは「タイ」、そうですネクタイのタイですよね。「結ぶもの」という意味などがあります。build strong ties with youで「あなたとの強い絆を築く」と使う事ができます。

「絆」は英語では様々単語で表現する事ができますので、自分にフィーリングに合う言葉を選んで使ってみてください。

広告

広告

-豆知識


comment

関連記事

no image

バイオリン名器の音色、現代モノと大差なし?(読売新聞)

フランスのパリ大学の研究者が、ストラディバリウスなどの名器と現代モノの安いバイオリンは大差がない、という実験結果を発表しました。バイオリニストに目隠ししてもらって、名器と安いバイオリンを弾き比べしても …

no image

威風堂々 Pomp and Circumstance

エルガーの威風堂々という曲は卒業式などで聞きそうなクラシック音楽で、聞いていると必ず指揮者になりきってダクトを振ってしまいますよね。 威風堂々は英語名ではPomp and Circumstanceと言 …

ウォーターマーク(Watermark)とは?

ウォーターマーク(Watermark)とは透かしの事を言います。透かしとは例えば1000円札の中心に描かれている野口英世の薄い絵のように、紙に凹凸を付けて絵を描く事で光の反射で絵が見えるようなものです …

no image

Yahoo! Japan検索ができない不具合?

現在、Yahoo! Japanで検索できないのですが・・・ 私だけでしょうか? そういえば最近、携帯会社のネットワーク不具合・接続不具合など問題が多いですね。Yahoo! Japanのメールは3.11 …

VISAの語源は?

VISAはローマ字のままだとクレジットカードのブランド、カタカナのビザにすると、国が自国民以外の者に対して入国を許可するための証書を思いつくと思います。クレジットカードのVISA語源はValue In …