良くスタイルの良い人を「スマートな人」と表現しますが、本当に正しい表現でしょうか?
スマートはsmartと書きますが、「利口な」「賢い」という意味があります。それ以外に「おしゃれな」という意味もありますが、いづれも「知性」を表現する言葉です。別の意味で「苦痛」という全く違った意味もありますのでご注意を。
日本で言う「スマートな人」は痩せてスタイルのいい人の事を指しますが、それはslim「スリム」と表現した方がよいでしょう。
英語の雑学、英語ネタ、英語プレゼンテーション、ビジネス英語、英会話、英字新聞、MBA留学、GMAT対策など
投稿日:2012年2月9日 更新日:
良くスタイルの良い人を「スマートな人」と表現しますが、本当に正しい表現でしょうか?
スマートはsmartと書きますが、「利口な」「賢い」という意味があります。それ以外に「おしゃれな」という意味もありますが、いづれも「知性」を表現する言葉です。別の意味で「苦痛」という全く違った意味もありますのでご注意を。
日本で言う「スマートな人」は痩せてスタイルのいい人の事を指しますが、それはslim「スリム」と表現した方がよいでしょう。
関連記事
今日は2月29日うるう年ですね。英語で何て言うか覚えていますか? http://www.sql-master.net/english2/articles/english_presentation187 …
サボタージュという言葉は何となーく聞いたことがあると思います。フランス語からきた言葉だそうですが、サボタージュはsabotageと書いて「破壊工作」「妨害工作」という過激な意味があります。これって、日 …
現在、Yahoo! Japanで検索できないのですが・・・ 私だけでしょうか? そういえば最近、携帯会社のネットワーク不具合・接続不具合など問題が多いですね。Yahoo! Japanのメールは3.11 …
Price FloorとPrice Ceilingは決して床と天井の値段ではありません。
Price Floorは直訳すると、「値段の床」ですが「値段をこれ以上下げられない制限」の事を言います。例えば、薬品販売などの過度な競争を制限するために、政府がPrice Floor(最低値段の設定) …