イーライリリーの歩みを読んでいたら、初めての抗うつ剤ProzacRを「上市」した、という言葉を見つけました。「上市」を辞書で調べても何も書いていませんでしたのでびっくり。結局インターネットで調べた所、「上市」とは「新製品は市場に初めて出す」という意味のようです。英語ではput on the marketですので、直訳すると「上市」になりますね。
上市とはどういう意味?Put on the market
投稿日:
英語の雑学、英語ネタ、英語プレゼンテーション、ビジネス英語、英会話、英字新聞、MBA留学、GMAT対策など
投稿日:
イーライリリーの歩みを読んでいたら、初めての抗うつ剤ProzacRを「上市」した、という言葉を見つけました。「上市」を辞書で調べても何も書いていませんでしたのでびっくり。結局インターネットで調べた所、「上市」とは「新製品は市場に初めて出す」という意味のようです。英語ではput on the marketですので、直訳すると「上市」になりますね。
関連記事
Strokeというと、水泳などのひとかき、ボートのひと漕ぎなどの事をストロークと言っていますが、Strokeにはそれ以外にも様々な意味があるようです。例えば、脳卒中。StrokeもしくはStroke …
シップは英語ではない。シップ=湿布。英語ではfomentationやwet dressing
打撲(bruise)したり捻挫(twist)したりした時に患部に貼るシップは良く考えたら日本語で湿布と書くんですよね。英語ではなく日本語でしたね。それでは湿布は英語では何と言うのでしょう?色々な単語が …
結核って英語で何と言う?結核が発見されて130年。いまだに年間140万人死亡
結核とは結核菌の感染によっておこる感染症で、空気感染により肺などの呼吸器官に感染する事が多いです。1882年にドイツの細菌学者コッホにより発見され、もう130年経ちましたが今でも結核に感染する人、亡く …