打撲(bruise)したり捻挫(twist)したりした時に患部に貼るシップは良く考えたら日本語で湿布と書くんですよね。英語ではなく日本語でしたね。それでは湿布は英語では何と言うのでしょう?色々な単語がありますが、fomentationとかheating padとかwet dressingと言います。湿布の直訳に近いのがwet dressingですね。wet=濡れた、湿気た、dressing=包帯。
シップは英語ではない。シップ=湿布。英語ではfomentationやwet dressing
投稿日: