イタリアの豪華客船コスタ・コンコルディアが13日の夜に座礁してしまいました。死者は現時点で5人となっており、いまだに行方不明となっている人もいるそうです。
座礁は英語でgroundingやstrandingと言います。groundには「地面」や「接地」などの意味があります。またstrandには岸辺という意味がありますので、それが動詞になると座礁するという意味になっても理解できますね。実際に「座礁する」と表現する時は、go agroundやgo onto the rockを使います。agroundだけでも「座礁して」という意味がありますが、goと一緒に使います。ontoは「~の上に」という意味なので、go onto the rock=「岩礁の上に」=「座礁」と言う事ですね。